George DeMello, Ph.D.

Professor Emeritus
Biography

George DeMello is Professor Emeritus of Spanish at the University of Iowa. A dialectologist with a primary interest in contemporary Spanish American syntax, his principle area of research involves describing certain syntactical areas as they function throughout the Spanish American world. His approach is corpus-based, and his primary corpus is the fifteen volumes of transcriptions of in-situ tape recordings produced by the Norma Culta Project.

Professional Background

  • Professor Emeritus, University of Iowa, 1999-current
  • Professor, University of Iowa, 1995-1999
  • Chair, Department of Spanish & Portuguese, University of Iowa, 1975-1984
  • Associate Professor, University of Iowa, 1970-1995
  • Assistant Professor, University of Iowa, 1967-1970
  • Associate Professor, University of Wisconsin, Madison, 1968 (Summer)
  • Assistant Professor, University of Wisconsin, Madison, 1967 (Summer)
  • Assistant Professor, Purdue University, 1960-1967
  • Lecturer, University of Colorado, Boulder, 1964-1966

Primary Areas of Research

  • Spanish American Dialectology
  • Contemporary Spanish Morphosyntax
  • Spanish-English Translation
  • Spanish for Native Speakers

Publications

Books

  • Español Contemporáneo, 3rd Edition.  Lanham, MD: The University Press of America, 1999.  595 pp.
  • Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos.  Co-author, Josse de Kock.  Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  193 pp.
  • Columbus Quincentenary: Encounter and Aftermath 1492-1992.  George DeMello and Nora González (eds.).  Iowa City: The University of Iowa, 1994.  174 pp.
  • Español Contemporáneo, 2nd Edition.  Completely revised.  Lanham, MD: The University Press of America, 1990.  500 pp. 
  • Español contemporáneo, 1st Edition.  (College Senior-Level Spanish Language Text), Harper and Row, 1974.  370 pp.

Book Reviews

  • "Foster, David William, Daniel Altamiranda & Carmen De Urioste. The Writer's Reference Guide to Spanish.  Austin: University Of Texas Press, 1999.  Pp. viii, 274.  $35.00, cloth; $16.95, paper."  The Modern Language Journal 85 (2001): 163-64.
  • “Ángeles Romero Cambrón, Historia sintáctica de las construcciones comparativas de desigualdad, Cuenca, Spain: Universidad de Castilla-La Mancha, 1998, 197 pages.” Hispanic Review (1999).
  • “Gunther Haensch, Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI, Salamanca: Universidad de Salamanca, 1997, 293 pages.” Hispanic Review (1999).
  • “Isolde J. Jordan, Cohesión y retórica en la conversación, Wilhemsfeld, Germany: Egert,, 1997, 228 pages.” Hispanic Review (1999).
  • “Charles E. Holloway, Dialect Death. The Case of Brule Spanish, Charles Holloway (1997), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, Reviewed by George DeMello.” International Journal of Bilingualism 2.3 (1998): 381-383.
  • “Antonia Rodríguez and John Butt, Se de matización & the Semantics of Spanish Pronominal Verbs.  London: King’s College London Hispanic Series, 1996, 374 pp.”  Hispanic Review 65 (1997): 109.

Articles

  • “Pasiva pronominal con referencia a cosa: 'He puesto esta revista aquí para que se la lea'."  Hispanic Journal 26 (2005): 9-20.
  • “Doblaje clítico de objeto directo posverbal: ‘Lo tengo el anillo’“. Hispania 87.2 (2004): 163-176.
  • “Aquí vs. Acá en el habla culta contemporánea.” Lexis 26.1 (2002): 131-163.
  • "'Leísmo' in Contemporary Spanish AmericanEducated Speech."  Linguistics 40.2 (2002): 261-283.
  • “Supresión del pronombre clítico reflexivo.”  Anuario de Letras 40 (2002): 133-157.
  • “Objeto directo vs. objeto indirecto con verbo de influencia: ‘A María no la / le dejan salir de noche’“.  In Lingüística con corpus. Catorce aplicaciones sobre el español.  Gramática española: Enseñanza e investigación. Vol. 1.7.  Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 2001. 139-154.
  • “‘A’ acusativa con nombre propio geográfico.”  Hispania 83.2 (2000): 301-312
  • “‘Tú’ impersonal en el habla culta.”  Nueva Revista de Filología Hispánica 48.2 (2000): 359-372.
  • “Variantes en las formas de algunos determinantes delante de sustantivo femenino que empieza por ‘a’ tónica’: ‘Un arma’ vs. ‘una arma’“.  Hispanic Journal 21.1 (2000): 49-62.
  • “[‘Lo’ + adjetivo + ‘es que’] seguido por indicativo/subjuntivo: ‘Lo importante es que tienes/tengas amigos’“.  Hispanic Review 67.4 (1999): 493-507.
  • “El uso de estar comentador en el español hablado contemporáneo”.  Lexis 22 (1998): 177-199.
  • “Verbo de influencia + cláusula / infinitivo con sujetos no correferenciales”.  Estudios en honor del profesor Josse De Kock.  Eds. N. Delbecque and C. De Paepe.  Louvain, Belgium: Leuven University Press, 1998.  177-184.
  • “Empleo de expresiones adverbiales temporales con los pretéritos compuesto y simple”. In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  89-97.
  • “Formas verbales en –ra / -se con valor de condicional”. In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  39-51.
  • “Gramática y áreas geográficas”.  In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  27-31.
  • “Le por les.” In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  53-66.
  • “Morir” vs morirse.” In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  99-125.
  • “Los pronombres lo y le con el verbo enseñar.” In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  79-87.
  • “‘Qué’ y ‘lo que’: Su alternancia en interrogación indirecta: ‘No sé qué / lo que debo hacer’“. Revista de Estudios Hispánicos  (Puerto Rico) 24.2 (1997): 155-165.
  • “Se lo(a)s por se lo(a).” In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  67-78.
  • “Verbo pronominal con por + agente.”  In George DeMello and Josse de Kock, Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez Casos. Salamanca, Spain: Universidad de Salamanca, 1997.  127-133.
  • “Indicativo por subjuntivo en cláusula regida por expresión de reacción personal”.  Nueva Revista de Filología Hispánica 44 (1996): 365-386.
  • “‘Morir’ vs. ‘morirse’ en el español hablado contemporáneo”.  Zeitschrift für Romanische Philologie (Germany), 112 (1996): 277-293.
  • “[Pronombre ‘Sí’] vs. [Pronombre No-reflexivo]: ‘Juan lo compró para sí’ vs. ‘Juan lo compró para él mismo’“.  Bulletin of Hispanic Studies, University of Liverpool, England 73 (1996): 297-310.
  • “Alternancia modal indicativo/subjuntivo con expresiones de posibilidad/probabilidad”.  Verba (Santiago de Compostela, Spain) 22 (1995): 339-361.
  • “Concordancia entre el verbo pronominal de tercera persona y su sustantivo: ‘Se venden flores’ vs. ‘Se vende flores’.”  Anuario de Letras (Mexico City) 33 (1995): 59-82.
  • “El dequeísmo en el español hablado contemporáneo: Un caso de independencia semántica.”  Hispanic Linguistics 6/7 (1995): 117-152.
  • “Expresión impersonal+”para”+persona+infinitvo: ‘Es importante para Juan estudiar’“.  Estudios Filológicos (Universidad Austral de Chile) 30 (1995): 57-68.
  • “Preposición + sujeto + infinitivo: ‘Para yo hacerlo’“.  Hispania 78 (1995): 825-836.
  • “Tense and Mood after No sé si.”  Hispanic Review 63 (1995): 555-573.
  • “‘El cual’ vs. ‘el que’ en el español hablado culto. Parte I: Su empleo como objeto de preposición.”.  Hispanic Journal, 15:1 (Spring, 1994): 89-110.
  • “‘El cual’ vs. ‘el que’ en el español hablado culto. Parte II.  Su empleo como sujeto u objeto de verbo, con sustantivo propio, con ‘todo’, con expresiones temporales”.  Hispanic Journal, 15:2 (Fall, 1994): 393-408.
  • “An Interdisciplinary Perspective of the Columbus Quincentenary.”  Co-authored with Nora González.  Columbus Quincentenary: Encounter and Aftermath 1492-1992.  The Iowa International Papers Series.  Iowa City: University of Iowa, 1994.  1-4.
  • “Pluralización del verbo “haber” impersonal en el español hablado culto.”  Studia Neophilologica, Uppsala, Sweden, 66 (1994): 77-91.
  • “Pretérito compuesto para indicar acción con límite en el pasado: ‘Ayer he visto a Juan’“.  Boletín de la Real Academia Española 74 (1994): 611-633.
  • “‘Sino’ vs. ‘sino que’ en el español hablado culto”.  Lexis (Lima, Peru) 18 (1994): 227-243.
  • “Some Syntactic Peculiarities of Peninsular and New World Spanish As Reflected in the ‘Proyecto de Estudio de la Norma Lingüística Culta’“. Columbus Quincentenary: Encounter and Aftermath 1492-1992.  The Iowa International Papers Series.  Iowa City: University of Iowa, 1994. 145-155.
  • “Alternancia modal con tres verbos de suposición: ‘suponer’, ‘imaginar’ y ‘sospechar’“.  Torre de Papel (U of Iowa) 3 (1993): 73-108.
  • “Pronombre relativo con antecedente humano”.  Nueva Revista de Filología Hispánica (Mexico City) 41 (1993): 75-98.
  • “-Ra vs. -Se Subjunctive: A New Look at an Old Topic.”  Hispania (1993): 235-244.
  • “Adjetivos adverbializados en el español hablado contemporáneo de diez ciudades.”  Lingüística Española Actual (Madrid) 14 (1992): 43-60.
  • “El artículo definido con nombre propio de persona en el español hablado culto contemporáneo.”  Studia Neophilologica (Uppsala, Sweden) 64 (1992): 221-234.
  • “‘Cuyo’ y reemplazos por ‘cuyo’ en el español hablado contemporáneo.”  Anuario de Lingüística Hispánica (Valladolid, Spain) 8 (1992): 53-71.
  • “Duplicación del pronombre relativo de objeto directo en el español hablado culto de once ciudades”.  Lexis (Lima, Peru) 16 (1992): 23-52.
  • “Hasta = no hasta / hasta no = hasta, en el español hablado de once ciudades.”  Anuario de Letras (Mexico City) 30 (1992): 5-28.
  • “Le for les in the Spoken Educated Spanish of Eleven Cities.”  Canadian Journal of Linguistics / La Revue Canadienne de Linguistique 37 (1992): 407-430.
  • “Selección modal con tres verbos de creencia: ‘creer’, ‘pensar’ y ‘parecer’, en el español hablado culto”.  Torre de Papel (Univ. of Iowa) 2 (1992): 64-107.
  • “Se los for se lo in the Spoken Cultured Spanish of Eleven Cities.”  Hispanic Journal 13 (1992): 165-179.
  • “Pluralización del verbo “haber” impersonal en el español hablado culto de once ciudades.”  Thesaurus 46 (1991): 445-471.
  • “Denotation of Female Sex in Spanish Occupational Nouns: the DRAE Revisited.”  Hispania 73 (1990): 392-400.
  • “Some Observations on Spanish Verbal Aspect.”  Hispanic Linguistics 3 (1989): 123-129.
  • “On Distinguishing between Ser and Estar through Structure Analysis.”  Hispania (1986): 574.
  • “Que vs. De: A Simple Phenomenon.”  Hispanic Linguistics 2 (1985): 175-176.
  • “The ‘Meaningless’ Copula Ser.” (With Dwight Bolinger).  Hispania (1980): 369-370.
  • “More on Que and De as Translations of ‘Than’.”  Hispania (1983): 229-230.
  • “More on the Use of the Article in Spanish.”  Hispania (1983): 568-569.
  • “On Spanish Determiner + Adjective.”  Hispania (1982): 238-239.
  • “On the Use of the Article in Spanish.”  Hispania (1980): 557-560.
  • “The Semantic Values of Ser and Estar.”  Hispania (1979): 338-341.
  • “On the Use of Por Plus Agent with Se Constructions.”  Hispania (1978): 323-327.
  • “Que and De As Translations of ‘Than’.”  Hispania (1977): 510-511.
George DeMello, Ph.D.
Ph.D. in Spanish/Portuguese, University of Colorado, Boulder, 1968
M.A. in Spanish, University of Colorado, Boulder, 1959
B.A. in French/Spanish, University of Massachusetts, Amherst, 1954